德拉雷亚、达席尔瓦、范戴克都是球迷们耳熟能详的欧美姓名。但如果有一天你去查阅官方百科或比较正式的文献,可能会惊讶地发现,他们的名字变成了被间隔号拆开的“德·拉雷亚”和“达·席尔瓦”。
明明是同一名球员,为什么中文译名会变来变去?更让人好奇的是,既然这些外国人的名字前缀这么多戏,那么我们最熟悉的勒布朗·詹姆斯(LeBron James),他名字里的“Le”是不是也跟这些欧洲球员一样,藏着什么历史渊源?
今天,我们就来拆解一下,球星名字里的这些小词儿到底藏着什么学问。
上一篇: 徐杰加入胡响齐球队 开始征战德鲁联赛!
下一篇: 苏群:詹姆斯不甘心下赛季只做巡演 勇士&骑士有情怀 热火阵容强
解说:猛龙下赛季要起飞 争冠感觉上也不是没机会
苏群:詹姆斯不甘心下赛季只做巡演 勇士&骑士有情怀 热火阵容强
欧洲姓氏中的前缀究竟是啥意思?勒布朗的Le代表中世纪贵族背景?
徐杰加入胡响齐球队 开始征战德鲁联赛!
于嘉:“坏孩子”莫兰特来了 相信杨瀚森能明确底线&专注提升自己
帕森斯发问:开拓者这么多后卫如何共存?杨瀚森能否迅速成长?
莱纳德要回猛龙了?
美记:我对杨瀚森的发展持保留态度 不确定他能否兑现天赋